「慰安婦」真是一個為台灣人所濫用的名詞,即然是「慰安」,「慰 」本身就有個人主動向對方或他人關心安慰的意思了,又何來受到二戰日本軍人的性暴力。「慰安婦」只是日本為了將強虜來的受害婦女的正當性說辭,那是日本人的說法。身為受害者的國家的人民,怎麼會輕易接受日本單方面的正當性用語呢?站在受害婦女這邊的人,應該清楚地認識到「慰安婦」就是性奴隸、性奴隸、性奴隸!!!(因為很重要連寫三次)另一方面,可能是許多人對文字的敏感度下降,而沒有發覺自己說話用語時,已經落入對方的陷井裏頭了。
ps.《說文解字》慰:安也。《廣韻·去聲·未·尉》慰:安慰。
沒有留言:
張貼留言